fantazarka (fantazarka) wrote,
fantazarka
fantazarka

Scotland - Isle of Skye and the Highlands

Британцы склонны к громким названиям и преувеличениям - "самая великая река" или "самый древний в мире паб", "великая гора" и тому подобное.
Хотя, не только британцы, а - все.
Самая высокая гора в Великобритании Бен-Невис имеет высоту всего 1344 метра, а все остальные - еще ниже. Глэмэк на острове Скай имеет высоту - 755 метров, а известный Олдмэн оф Сторр - 719 метров.
Британцы решили  горами считать все возвышенности высотой более 600 метров.
А британские любители прогулок по холмам, полям и вершинам разработали целую классификацию для отнесения и так уже невысоких гор к разным классам и называют их: мунро, корбетты, грэхемы, дональды, в зависимости от их высоты. Некоторые горы могут быть даже - дональдами и мунро или дональдами и корбеттами одновременно. Для любителей ходить в горы есть много замечательных сайтов, где собраны почти все трекинговые маршруты с подробным описанием.

https://www.walkhighlands.co.uk

a3

мои фотки - 2013, 2015 годов


Остановиться и спать нашу "шотландскую неделю" мы решили в Strathpeffer Village, в отеле Strathpeffer.
Strathpeffer - это замечательная Викторианская спа деревенька, - как пишут в путеводителях, - и находится только в четырёх майлах от Dingwall in Easter Ross.
A spa village - называют Strathpeffer, по привычке, в Викторианские времена тут вероятно была минеральная вода и "викторианские люди" - верили и приезжали сюда лечиться. Но сейчас здесь нет минеральной воды, а название осталось.




не моё видео. рекламное. и как мне кажется - автор видео, брат Мими, которая дочь хозяина отеля и ещё она шляпки делает и там же в отеле - продаёт.
На видео вначале видно за отелем - башню церви. Когда мы жили в отеле - церковь была выставлена на продажу. Интересно, кто её купил и купили ли?





Википедия рассказывает про деревню Strathpeffer мало:
это видео - рассказывает много и очень интересно:





2.
a4
В Лох Несс мы долго не задержались.
Там вообще - в принципе - нечего делать.
Ну посмотрели...
Под дождём.


3.
a5


4.
a1


5.
a2
Маркетинг!
Пиво - ЛохНесс.

Знаменитый шотландский - хаггис, это сваренная в овечьем желудке смесь овечьих или телячьих субпродуктов, с луком, чесноком, специями, овсяной муки.
На обратной дороге по пути домой мы купили два шарика с бантиками этого "сувенира" для знакомых в подарок.
Даже сами шотландцы едят свой хаггис все реже, но он всё-равно остается гастрономическим символом Шотландии.
Я тоже не люблю хаггис.
Анекдот про экономных шотландцев:
Собирают шотландцы на берегу моллюсков.
Турист спрашивает их:
- А как вы готовите моллюсков? Это вкусно?
- Понятия не имею, мы не едим их. Для нас это слишком дорого.

6.
a3


7.
a4


8.
a5


9.
a6


10.
a7

У народов севера есть много поговорок о погоде и одна из них: "Если вам не нравится погода, подождите пять минут - она станет еще хуже".
Погода может меняться каждые пол-часа и каждые 10 миль, если вы едете на машине.
Мы прокатились даже на The Jacobite Steam Train - древний, винтажный паровоз с дымом и старинными вагонами, где подают английский чай.

http://www.westcoastrailways.co.uk
Всё вокруг было таинственно и мистически спокойно.
В рассказах Роберта Говарда, много ужасов, Чёрный ка́мень (The Black Stone) рассказ из межавторского цикла "Мифы Ктулху" был написан в 1930 году и опубликован в 1931 году в американском журнале фантастики Weird Tales. В рассказе фигурирует вымышленный немецкий оккультист 19-го столетия Фон Юнцт и его таинственный научный труд "Сокровенные культы"и Говард стилистически и концептуально подражает писательской манере Лавкрафта, хорошо имитируя канонический стиль мифологии Ктулху.
В мифологии, созданной Говардом Филлипсом Лавкрафтом, главным считается - создание атмосферы сверхъестественного ужаса в столкновении человека с чем-то, что находится за пределами привычного и понятного ему мира, с тем, что он не может объяснить, и автор не указывет на что-то конкретное, а предлагает читателю самостоятельно домыслить сущность необъяснимого.
В его "Летописи подземного народа" рассказано, что через 500 лет после рождения Избранного - флот великого Аэллы, правой руки всемогущего короля бриттов Вортигерна, состоявший из пяти великолепных кораблей, стоял у берегов каменного острова, куда внезапно приплыли кровожадные пикты и в беспощадной битве морская вода окрасилась кровью, и трижды кровавое солнце уходило в подземное царство пиктов и трижды возвращалось. И только после третьего возвращения солнца, великий Аэлла увидел, что солнце приняло свой золотистый цвет, и понял, что он смог защитить остров от орды галер беспощадных пиктов и скоттов, потому что остатки их флота повернули назад".

В этих местах постоянно всматриваешься в почти марсианские ландскейпты и кажется, что вот сейчас из-за холма появится страшное существо в шкурах, а на самом деле появляется запачканный барашек!


11.
a8
The Skye bridge connecting the Scottish mainland with the Isle of Skye Highlands

12.
a9


13.
a10


14.
a1


15.
a2


16.
a3


17.
a4


18.
a5


19.
a6





Бассейны Фей (The Fairy Pools) - называют цепочку связанных между собой необычайно красивых водопадов, бассейнов, озёр и природных каналов, проложенных за многие миллионы лет речным потоком, берущим начало в горной гряде Черных Куллинз (The Black Cuillin) на острове Скай.
Эта система водоемов находится в долине Бриттл (Glen Brittle), ландшафт которой задают в основном базальтовые лавовые потоки. В восхищении от видов открывающихся сразу после поворота c дороги A863 на подъём и довольно круто уходящую вверх узкую дорогу.
Бассейны Фей (The Fairy Pools) - это сказочная страна на острове Скай. В шотландском фольклоре словом фейри (fairy) обозначают не только фей, а вообще любое мифическое существо: эльфов, гномов, троллей, пикси, шелков, бoглов, леприконов и прочих "ктулху"...
Как и Генри В. Мортон я влюбилась в эти места:
"Человеческий разум не в состоянии сразу воспринять Куллинз, ему требуется какое-то время, чтобы подстроиться, осмыслить самый факт их существования. Мне кажется, что некоторым - особенно нервным людям, это так и не удается. И через месяц, и через год, им будет казаться, что у них под боком живет ужасный призрак. Немудрено поэтому, что неврастеники бегут от Куллинз, как от дьявола. Я понимаю и ощущаю те чары, которые Куллинз накладывает на других людей", - писал Генри В. Мортон в своих заметках об острове Скай.
Бассейны Фей - место популярное, здесь всегда много туристов и путешественников. Министерство лесного хозяйства Шотландии - Forestry Commission, в чьем ведении находится долина Бриттл (Glen Brittle), заботится о туристах - повсюду есть знаки, информационные таблички и указатели.
Пешеходная тропа и сам маршрут по этим местам оценивается экспертами туризма, как короткий и средней сложности, хотя всё зависит от погоды.
Если идёт или накануне прошел сильный дождь, некоторые переходы через ручей могут стать практически непроходимыми.
Glen Brittle and Loch Eynort forestry walk



20.
a7


21.
a8


22.

Спрятались от сильного дождя в прибрежном ресторанчике и ели 'их знаменитый Skye Salmon Soup'.
Ничего особенного. Суп как суп...
a9



A Traditional Recipe for Skye Salmon Soup ...



















INGREDIENTS:-
Trimmings of a fresh Skye Salmon
Bones of 1 or 2 fresh whiting
1 tablespoon of chopped parsley
handful of brown breadcrumbs
potato flour or mashed potato
small slice of fresh Skye salmon
1 small carrot
1 slice turnip
1 stick celery
1 small onion
water
METHOD:-
Put the fresh salmon trimmings together with the whiting bones and the prepared vegetables into a large pot or fish kettle. Cover well with cold water, then bring to the boil and add salt.

Boil gently for at least an hour. Strain and remove all fast and oil. Thicken with potato flour or mashed potato. Add some scallops of uncooked salmon, the chopped parsley and the brown breadcrumbs.

As soon as the salmon is cooked, the soup is ready.


via


23.


a10



24.
a1


25.
a2



26.
a3



27.
a4



28.
a5



29.
a6



30.
a7
Суровая, мрачная, холодная природа и мистическая красота этой мокрой бездны - гор, холмов, руин...
Вспоминается шотландская музыка и народные песни -- печальные, грустные - с какой-то волнующей безысходностью и с мрачным настроением, как в дурмане похмелья.
Лирика Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) - "Спой мне песню о парне, который уже ушёл" (Sing Me a Song of a Lad That is Gone).
Sing Me A Song Of A Lad That Is Gone
Sing me a song of a lad that is gone,
Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
Over the sea to Skye.
Mull was astern, Rum on the port,
Eigg on the starboard bow;
Glory of youth glowed in his soul:
Where is that glory now?
Sing me a song of a lad that is gone,
Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
Over the sea to Skye.
Give me again all that was there,
Give me the sun that shone!
Give me the eyes, give me the soul,
Give me the lad that's gone!
Sing me a song of a lad that is gone,
Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
Over the sea to Skye.
Billow and breeze, islands and seas,
Mountains of rain and sun,
All that was good, all that was fair,
All that was me is gone.
Спой мне о том, кто уплыл на Скай,
Быть может, он — это я?
Весел душой, он в море ушёл,
Скрылась вдали земля.
Малл за кормою, налево — Рам,
Справа по курсу Эгг;
Юное пламя, пылавшее в нём,
Угасло, увы, навек.
Спой мне о том, кто уплыл на Скай,
Быть может, он — это я?
Весел душой, он в море ушёл,
Скрылась вдали земля.
Песней былое мне возврати,
Жаркое солнце отдай,
Зоркость верни и пылкость верни —
Я ещё не приплыл на Скай!
Спой мне о том, кто на Скай уплыл,
Быть может, он — это я?
Весел душой, он в море ушёл,
Скрылась вдали земля.
Ветер, волна, океан, острова,
Ливень, простор и свет —
Всё это было когда-то мной,
А ныне меня нет.
(Перевод: А.Сергеев)






31.
a8



32.
a9



33.
a10



34.
a1



35.
a2



36.
a3
Шотландский МакДоналдс


37.
a4



38.
a5



39.
a6



40.
a7
"...Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи..."
*   *   *   *   *
Шерстяная клетчатая ткань - тартан, это не только опознавательный знак для всех шотландских родов-кланов, но и многовековой символ Шотландии.
С 1746 по 1781 год тартан - был запрещен.
Акт Разоружения 1746 года, после подавления англичанами восстания якобитов, ударил гордых гордцев в самое сердце. Вожди кланов были поставлены перед трудным выбором - или принять английское законодательство, или отказаться от своих земель и скорее всего лишиться жизни.
У шотландской знати было отнято право судить своих подданных, им запрещалось носить оружие, и запрету подверглось ношение одежды из тартана.
Закон гласил: "Ни мужчина, ни мальчик не имеет права носить под любым предлогом: плед, килт, ремни на плече или любую другую часть горского гардероба. Запрещается использовать тартан для производства пледов и верхней одежды...шотландские волынки запрещены - как инструменты войны..."
Наказания за ослушание были очень суровыми — за первое нарушение полагалось 6-месячное тюремное заключение, за второе — депортация в колонии сроком на 7 лет.
Власти всеми силами старались поддерживать исполнение своих указов, но добиться этого было очень непросто. Тартан, превратившись в символ независимости, прочно вошел в моду среди аристократов. Даже английские лорды полюбили тартан и английские власти, в конце концов отменили этот запрет.
Сейчас различных тартанов становится все больше и больше и это вносит изрядную путаницу в некогда строгую, клановую систему.
Существует даже свой тартан у итальянцев, живущих в Шотландии, есть также тартан сикхов и другие. Изобретение новых цветовых и графических решений приурочивается практически к каждому сколько-нибудь значимому событию: к юбилею королевы, к возвращению в Шотландию королевских регалий, к Олимпийским играм, в память о принцессе Диане или в память об эпохе антарктических исследований, университеты, школы, сообщества и содружества в Шотландии - все имеют свои "цвета и клеточки".
К примеру - тартан Мадонна, был создан в честь бракосочетания певицы с Гаем Ричи, церемония проходила в одном из шотландских замков. Потом этот тартан был переименован и назван - Романтическая Шотландия.
Служба Скорой помощи также имеет свой тартан.
Список можно продолжать до бесконечности, поскольку тартаны разрешены и для коммерческого использования — например, различными производящими компаниями, отелями, кораблями....



41.
a8



42.
a9
МакДональдс, который и не совсем "тот самый" - МакДональдс, но тоже - ресторан с традиционной шотландской едой: карри, сэндвичи, и всё что можно зажарить во фритюре из местного магазина Iceland, который постоянно в процессе судебном со страной Iceland из-за своего названия.


43.
a10





===========================
Tags: highlands, isle of skye, scotland, travel, uk
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments