fantazarka (fantazarka) wrote,
fantazarka
fantazarka

Category:

Сложности общения

Один из языков индейцев Анд называется - "Кечуа" [Quechua].
Кечуа - это абсолютно другая структура и психология языка, не похожая на европейские языки.
Как пример: у обычного индо-европейца в языке есть понятия "прошлое" и "будущее" в пространственном смысле - прошлое - сзади, будущее - впереди.
В языке кечуа это с точностью наоборот - прошлое - впереди, будущее - сзади, за спиной.
Причем логика этого феномена - безупречна. Будущее - это то, чего еще не видно, неизвестное - то есть то, к чему мы стоим спиной.
По той же логике будущее - в земле, а прошлое - в небесах.
Кечуа - агглютинативный язык, то есть, слова изменяются с помощью суффиксов, добавляемых к основанию - например, суффикс прошедшего времени, суффикс первого лица, суффикс прямого объекта.
В кечуа, сказав что-то, обязательно надо выразить свое отношение к сказанному, подтвердить. То есть, добавить так называемый evidential suffix.
Возьмем, например, слово "mana", что значит "нет".
Если на вопрос вы ответите просто - mana, значит вы врете. Очень просто.
Чтобы вам поверили, надо сказать одно из трех -
manam - нет, я точно знаю что это так
manas - нет, я так слышал
manach - нет, возможно нет; или мне кажется что - нет, я надеюсь что нет.
Вероятно поэтому индейцы и считают всех "гринго"-белых - врунишками - они же не используют эти суффиксы.
В отличие от европейских языков, где существует 6 личных местоимений (3 ед. ч. и 3 м. ч.), в кечуа их 7.
К привычным нам прибавляется еще один - "я и ты". Отличие этого лица от "мы" в том, что "мы" исключает тебя - т.е. "мы" - это все кроме тебя ("ты" - это, соответственно, лицо, к которому обращается говорящий).
Или же знакомые нам три степени расстояния - рядом, подальше и очень далеко.
В кечуа их - четыре - здесь, рядом со мной; здесь рядом с тобой; там, далеко, но все еще видно; там, далеко, уже не видно.
И еще о расстояниях - среди слов, обозначающих расстояние, различают: там, выше говорящего; там, на одной линии с говорящим; и там, ниже говорящего. Специфика гор.


У индейцев хопи похожая штука со временем. Оно у них цикличное. Европейцу представить сложно, но в сознании у хопи - завтра, сегодня и вчера - это один и тот же день, следовательно, он не подлежит разложению на прошедшее/настоящее/будущее.
Есть языки, в которых движение времени воспринимается справа налево или наоборот, или даже зависит от географии. А еще есть языки, в которых время вообще не двигается, как, например, у племени юпно в Папуа Новой Гвинее, где время просто "привязано" на местности: прошлое находится в направлении устья местной реки, тогда как будущее лежит в ее истоках. У каких-то племен время идет по течению реки, у других - поднимается в гору.
Утверждают что на нашей планете существует около 7 тысяч разных языков, которые отличаются - используемыми звуками, стилистикой, структурой. А влияет ли наш язык на то, как мы думаем, как передаем свои идеи и как воспринимаем реальность? Вопрос этот занимал людей всегда. Карл Великий сказал: "Владеть другим языком – это как иметь вторую душу".
Австралийские аборигены говорят на языке "гуугу йимитир" ("кенгуру" - это слово на этом языке), так вот у них в языке нет слов - "право" и "лево", и они в буквальном смысле слова скажут "по твоей юго-западной ноге ползет паук", вместо "по твоей левой ноге".
Приветствие в этом языке можно дословно перевести как - "В каком направлении ты идешь?", и в ответ нужно ответить что-то вроде: "Далеко на северо-восток". Разумеется, если ты хочешь общаться с людьми на "гуугу йимитир", то тебе необходимо четко осознавать, в каком направлении ты движешься, иначе даже начать разговор ты не сможешь. Способность австралийских аборигенов - моментально ориентироваться в пространстве, по сторонам света - нам кажется феноменальной.
Tags: languages
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments